Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

भरतनन्दन! सत्यसेन, चन्द्रदेव, मित्रदेव, श्रुतंजय, सौश्रुति, चित्रसेन तथा मित्रवर्मा-- इन सात भाइयों तथा नाना प्रकारके शस्त्रोंके प्रहारमें कुशल महाधनुर्धर पुत्रोंसे घिरा हुआ त्रिगर्तराज सुशर्मा समरांगणमें उपस्थित हुआ ।। ते सृजन्त: शरब्रातान्‌ किरन्तो<र्जुनमाहवे । अभ्यवर्तन्त सहसा वार्योचा इव सागरम्‌,वे सभी वीर युद्धस्थलमें अर्जुनपर बाणसमूहोंकी वर्षा करते हुए जैसे जलका प्रवाह समुद्रकी ओर जाता है, उसी प्रकार सहसा उनके सामने आ पहुँचे

bharatanandana! satyasenaḥ candradevaḥ mitradevaḥ śrutaṃjayaḥ sauśrutiḥ citrasenaḥ tathā mitravarmā—ime sapta bhrātaraḥ, nānā-vidha-śastra-prahāra-kuśalaiḥ mahā-dhanuṣmat-putraiḥ parivṛtaḥ trigartarājaḥ suśarmā samara-aṅgaṇe upasthitaḥ. te sṛjantaḥ śara-vrātān kirantaḥ arjunam āhave, abhyavartanta sahasā vāry-oghā iva sāgaram.

Sanjaya said: O descendant of Bharata, the Trigarta king Susarman came onto the battlefield, surrounded by his mighty bowmen sons—skilled in striking with many kinds of weapons—together with his seven brothers: Satyasena, Candradeva, Mitradeva, Śrutaṃjaya, Sauśruti, Citrasena, and Mitravarmā. Pouring forth volleys of arrows upon Arjuna in the fight, those heroes rushed forward all at once, like torrents of water surging toward the sea.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सृजन्तःcreating, sending forth
सृजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
शरarrows
शर:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
व्रातान्multitudes, swarms
व्रातान्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रात
FormMasculine, Accusative, Plural
किरन्तःscattering, showering
किरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ (किरति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
अभ्यवर्तन्तthey advanced/turned towards, rushed upon
अभ्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वृत् (वर्तते)
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, Third, Plural
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
वार्योचाःstreams/currents of water
वार्योचाः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्योचस्
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागरम्ocean
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bharatanandana (addressed listener, traditionally Dhritarashtra)
S
Susarman (Suśarmā)
T
Trigartas (Trigarta people/kingdom)
A
Arjuna
S
Satyasena
C
Candradeva
M
Mitradeva
Ś
Śrutaṃjaya
S
Sauśruti
C
Citrasena
M
Mitravarmā
A
arrows (śara)
W
weapons (śastra)
B
battlefield (samara-aṅgaṇa)
O
ocean/sea (sāgara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of coordinated resolve and martial discipline: warriors advance as a unified force, using skill and strategy. Ethically, it underscores how collective intent—whether righteous or misguided—amplifies consequences on the battlefield, reminding readers that power and unity must be guided by dharma.

Susarman, king of the Trigartas, arrives in the battle with his seven brothers and his powerful archer sons. They surge toward Arjuna and unleash dense volleys of arrows, compared to rushing streams flowing into the ocean.