Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

ततोडपरे तत्प्रतिमा गजोत्तमा जिगीषव: संयति सव्यसाचिना । तथा कृतास्ते च यथैव तौ द्विपौ ततः प्रभग्नं सुमहद्रिपोर्बलम्‌,तदनन्तर उसीके समान जो दूसरे-दूसरे गजराज विजयकी इच्छासे युद्धके लिये आगे बढ़े, उन सबकी सव्यसाची अर्जुनने वैसी ही दशा कर डाली, जैसी कि पूर्वोक्त दोनों हाथियोंकी कर दी थी। इससे शत्रुकी उस विशाल सेनामें भगदड़ मच गयी

tato 'pare tatpratimā gajottamā jigīṣavaḥ saṃyati savyasācinā | tathā kṛtās te ca yathaiva tau dvipau tato prabhagnaṃ sumahad ripor balam ||

Sañjaya said: Then other excellent elephants, matching those in might, advanced into battle with the desire to win. Savyasācī Arjuna reduced them to the very same condition as he had done to the two elephants mentioned earlier. Thereupon, a great rout broke out in the enemy’s vast host—showing how, in war, unchecked aggression and pride in brute force collapse when met by disciplined skill and steadfast resolve.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्-प्रतिमाःsimilar to them
तत्-प्रतिमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिमा
FormMasculine, Nominative, Plural
गज-उत्तमाःbest of elephants
गज-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
जिगीषवःdesiring to conquer
जिगीषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिगीषु
FormMasculine, Nominative, Plural
संयतिin battle
संयति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयत्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृताःwere made/done (reduced to a state)
कृताः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Masculine, Nominative, Plural, Passive (resultative)
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
द्विपौtwo elephants
द्विपौ:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Dual
ततःthereupon/then
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रभग्नम्was broken/routed
प्रभग्नम्:
TypeVerb
Rootप्र-भञ्ज्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular, Passive (resultative)
सु-महत्very great
सु-महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
रिपोःof the enemy
रिपोः:
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Genitive, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Savyasācī)
E
enemy army (ripoḥ balam)
W
war-elephants (gaja, dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights how disciplined mastery (Arjuna’s focused archery) can neutralize even the most intimidating instruments of war (elephants), and how victory in battle depends not only on strength but on skill, composure, and the collapse or steadiness of morale.

After two elephants have already been dealt with, more elite elephants charge forward seeking victory. Arjuna defeats them in the same manner, and this triggers a widespread panic and rout in the enemy’s large army.