Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

अथ ड्िपं श्वेतवरा भ्रसंनि भं दिवाकरांशुप्रतिमै: शरोत्तमै: । बिभेद पार्थ: स पपात नादयन्‌ हिमाद्रिकूटं कुलिशाहतं यथा,इसके बाद अर्जुनने श्वेत महामेघके समान सफेद रंगवाले उस हाथीको सूर्यकी किरणोंके सदृश तेजस्वी उत्तम बाणोंद्वारा विदीर्ण कर डाला। फिर तो वह वज्रके मारे हुए हिमालयके शिखरके समान धमाकेकी आवाजके साथ धराशायी हो गया

atha dvi-paṁ śvetavaraṁ bhrasaṁnibhaṁ divākarāṁśu-pratimaiḥ śarottamaiḥ | bibheda pārthaḥ sa papāta nādayan himādri-kūṭaṁ kuliśāhataṁ yathā ||

Sañjaya said: Then Pārtha (Arjuna) pierced that excellent white elephant—like a bright white cloud—with superb arrows blazing like the rays of the sun. Struck through, it crashed down with a thunderous roar, like a peak of the Himālaya shattered by Indra’s thunderbolt. The verse underscores the relentless force of war: prowess and precision bring swift destruction, while the similes evoke cosmic power to frame human violence within a larger, awe-inspiring order.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
द्विपम्elephant
द्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular
श्वेतवर्णम्white-colored
श्वेतवर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेतवर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रसम्violently, forcefully
भ्रसम्:
TypeIndeclinable
Rootभ्रसम्
निभम्resembling
निभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिभ
FormMasculine, Accusative, Singular
दिवाकरांशु-प्रतिमैःwith (arrows) comparable to the sun’s rays
दिवाकरांशु-प्रतिमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिवाकरांशुप्रतिम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
बिभेदpierced, split
बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe (that one, i.e., the elephant)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
नादयन्making a loud sound/roaring
नादयन्:
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
हिमाद्रि-कूटम्a peak of the Himalaya
हिमाद्रि-कूटम्:
TypeNoun
Rootहिमाद्रिकूट
FormNeuter, Accusative, Singular
कुलिश-आहतम्struck by a thunderbolt
कुलिश-आहतम्:
TypeAdjective
Rootकुलिशाहत
FormPast passive participle (Kta), Neuter, Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
W
white elephant (dvipa)
S
Sun (Divākara)
H
Himālaya (Himādri)
I
Indra’s thunderbolt (Kuliśa)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming momentum of battle: skill and force can bring immediate ruin, and epic poetry frames this human act through cosmic imagery (sun-rays, Indra’s thunderbolt, the Himālaya), reminding the listener that war’s violence is vast in consequence and awe-inspiring in scale.

Sañjaya describes Arjuna striking a great white elephant with brilliant, powerful arrows. The elephant, pierced through, collapses with a tremendous roar, compared to a Himalayan peak felled by Indra’s thunderbolt.