Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

स तोमरव्यग्रकरश्चारुमौलि: स्वलंकृतः । शरन्मध्यंदिनाकभिस्तेजसा व्यदहद्‌ रिपून्‌,उस समय सुन्दर मुकुट और आभूषणोंसे विभूषित हो हाथमें तोमर लेकर शरत्कालके मध्याह्न सूर्यके समान प्रकाशित होनेवाले भीमसेन अपने तेजसे शत्रुओंको दग्ध करने लगे स षष्ट्या सात्यकिं विद्ध्वा स्वर्णपुड्ूखे शिलाशितै: । ननाद बलवन्नादं तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌ उसने शिलापर तेज किये गये सुवर्णपंखयुक्त साठ बाणोंद्वारा सात्यकिको घायल करके बड़े जोरकी गर्जना की और कहा--'खड़ा रह, खड़ा रह”

sa tomaravyagrakaraś cārumauḻiḥ svalankṛtaḥ | śaranmadhyandinākabhis tejasā vyadahad ripūn || sa ṣaṣṭyā sātyakiṁ viddhvā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ | nanāda balavannādaṁ tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt ||

Sañjaya said: Adorned with a beautiful crown and ornaments, his hand intent on the javelin, Bhīmasena blazed like the midday sun in autumn, scorching the enemy ranks with his splendor. Then, striking Sātyaki with sixty arrows—golden-feathered and honed upon stone—he roared loudly and cried, “Stand! Stand!” The scene underscores the war’s harsh ethic: prowess and intimidation are used to break an opponent’s resolve, even as valor is measured by facing such terror without yielding.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तोमर-व्यग्र-करःwhose hand is busy with a javelin
तोमर-व्यग्र-करः:
Karta
TypeAdjective
Rootतोमर + व्यग्र + कर
FormMasculine, Nominative, Singular
चारु-मौलिःhaving a beautiful crown/crest
चारु-मौलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootचारु + मौलि
FormMasculine, Nominative, Singular
सु-अलङ्कृतःwell-adorned
सु-अलङ्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + अलङ्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
शरद्-मध्यं-दिन-अर्क-आभिःwith the radiances like the midday sun in autumn
शरद्-मध्यं-दिन-अर्क-आभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरद् + मध्यं + दिन + अर्क + आभा
FormFeminine, Instrumental, Plural
तेजसाby (his) splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
व्यदहत्burned/scorched
व्यदहत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
षष्ट्याwith sixty
षष्ट्या:
Karana
TypeNumeral
Rootषष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/wounded
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
स्वर्ण-पुङ्खैःwith golden-feathered (arrows)
स्वर्ण-पुङ्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्ण + पुङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिला-आशितैःsharpened on a whetstone
शिला-आशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिला + आशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
ननादroared/sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
बलवत्loudly/forcefully
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formtrue
नादम्a roar/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Sātyaki
T
tomara (javelin)
A
arrows (bāṇa)
A
autumn midday sun (śaranmadhyandinārka)

Educational Q&A

The passage highlights the kṣatriya-war ethic where radiance (tejas), fearlessness, and psychological challenge are integral to combat; moral pressure is applied through displays of power, testing an opponent’s steadiness under threat.

Bhīma, splendidly adorned and armed, advances with sun-like brilliance, overwhelms enemies, then wounds Sātyaki with sixty sharpened, golden-feathered arrows and challenges him loudly to stand and fight.