Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
तेषां रथाश्वनागाश्च प्रवराश्नोग्रपत्तय: । नानावाद्यधरै्हष्टा नृत्यन्ति च हसन्ति च,ततः क्रुद्धो महाराज सात्वतो युद्धदुर्मदः । धनुरन्यत् समादाय सज्यं कृत्वा च संयुगे
teṣāṁ rathāśvanāgāś ca pravarāś cogrāpattayaḥ | nānāvādyadharair hṛṣṭā nṛtyanti ca hasanti ca, tataḥ kruddho mahārāja sātvatō yuddhadurmadaḥ | dhanur anyat samādāya sajyaṁ kṛtvā ca saṁyuge
Sanjaya said: Among them were excellent chariots, horses, and elephants, along with foremost and fierce warriors. Delighted, and accompanied by men bearing many kinds of musical instruments, they danced and laughed. Then the mighty king of the Sātvatas, intoxicated with the fury of battle, became enraged; taking up another bow, he strung it and made ready in the thick of the fight. The passage contrasts careless triumph and revelry with the sudden return of disciplined martial resolve, showing how pride and celebration in war can swiftly provoke renewed violence.
संजय उवाच
The verse implicitly warns that celebratory pride and heedless revelry in war can quickly turn into renewed anger and violence; ethical steadiness and restraint are fragile amid battlefield emotions.
Sanjaya describes a scene of warriors with chariots, horses, and elephants rejoicing with music—dancing and laughing—after which the Sātvata king (commonly understood as Kṛṣṇa) becomes angry and, taking up another bow, strings it and prepares again for combat.