Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

उनके रथ, घोड़े और हाथी उत्तम कोटिके थे। पैदल सैनिक भी बड़े भयंकर थे। वे नाना प्रकारके बाजे बजाने-वालोंके साथ हर्षमें भरकर नाचते-कूदते और हँसते थे ।। तस्य सैन्यस्य महतो महामात्रवरैर्वृतः । मध्ये वृकोदरो< भ्यायात्‌ त्वदीयान्‌ नागधूर्गत:,उस विशाल सेनाके मध्यभागमें हाथीकी पीठपर बड़े-बड़े महावतोंसे घिरकर बैठे हुए भीमसेन आपके सैनिकोंकी ओर बढ़े आ रहे थे अपतत्‌ तच्छिरो राजन्‌ कुण्डलोपचितं महत्‌ राजन! उस महासमरमें मारे गये अनुविन्दका कुण्डलमण्डित महान्‌ मस्तक शम्बरासुरके सिरके समान कटकर गिरा और समस्त केकयोंको शोकमें डालता हुआ शीतघ्र पृथ्वीपर जा पड़ा

tasya sainyasya mahato mahāmātravaraīr vṛtaḥ | madhye vṛkodaro 'bhyāyāt tvadīyān nāgadhūr-gataḥ || apatad tacchiro rājan kuṇḍalopacitaṃ mahat | mahāsamare māryamāṇasyānuvindasya śambarāsuraśiro-yathā ||

Sañjaya said: In the midst of that vast host, Bhīmasena—Vṛkodara—mounted upon an elephant and surrounded by excellent mahouts and commanders, advanced straight toward your troops. Then, O King, in that great battle the large head of Anuvinda, adorned with earrings, was struck off and fell to the earth—like the head of the demon Śambara—casting the Kekayas into grief. The passage underscores the brutal momentum of war: valor and martial display surge forward, yet the immediate fruit is bereavement and the spreading of sorrow through allied ranks.

tasyaof that
tasya:
Sambandha
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
sainyasyaof the army
sainyasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootsainya
FormNeuter, Genitive, Singular
mahataḥgreat, huge
mahataḥ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootmahat
FormNeuter, Genitive, Singular
mahāmātra-varaiḥby excellent chief elephant-drivers/officials
mahāmātra-varaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootmahāmātra-vara
FormMasculine, Instrumental, Plural
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Karta
TypeVerb
Rootvṛ (√vṛ, to cover/surround)
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
madhyein the middle
madhye:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmadhya
FormNeuter, Locative, Singular
vṛkodaraḥVṛkodara (Bhīma)
vṛkodaraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootvṛkodara
FormMasculine, Nominative, Singular
abhyāyātadvanced, came towards
abhyāyāt:
Kriya
TypeVerb
Rooti (√i, to go) + abhi
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
tvadīyānyour (men)
tvadīyān:
Karma
TypeAdjective
Roottvadīya
FormMasculine, Accusative, Plural
nāga-dhūr-gataḥmounted on the elephant’s back/howdah
nāga-dhūr-gataḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootnāga-dhūr-gata
FormMasculine, Nominative, Singular
apatatfell down
apatat:
Kriya
TypeVerb
Rootpat (√pat, to fall) + ava
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
tatthat
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormNeuter, Accusative, Singular
śiraḥhead
śiraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśiras
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
rājanO king
rājan:
Sambodhana
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
kuṇḍala-upacitamadorned with earrings
kuṇḍala-upacitam:
Visheshana
TypeAdjective
Rootkuṇḍala-upacita
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
mahatgreat, huge
mahat:
Visheshana
TypeAdjective
Rootmahat
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan' and 'tvadīyān')
B
Bhīmasena (Vṛkodara)
A
Anuvinda
K
Kekayas
Ś
Śambara (asura)
E
elephant (nāga)
E
earrings (kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical cost of war: even amid martial prowess and disciplined advance, the immediate consequence is death and communal sorrow. It implicitly warns that victory-seeking action in battle inevitably spreads grief across allies and families, reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) of the heavy moral and emotional burden of the conflict.

Sañjaya describes Bhīma (Vṛkodara) advancing into the center of the opposing army while mounted on an elephant and surrounded by attendants. In the same battle sequence, Anuvinda is slain; his earring-adorned head is severed and falls, causing the Kekaya warriors to mourn.