तस्यास्यतस्तान् निशितान् पीतधारान् द्रौणे: शरान् पृष्ठतश्नाग्रतश्न । धरा वियद् द्यौ: प्रदिशो दिशश्न च्छन्ना बाणैरभवन् घोररूपै:,द्रोणकुमार उन पानीदार धारवाले तीखे बाणोंको आगे और पीछे भी चला रहा था। उसके उन भयानक बाणोंसे पृथिवी, आकाश, अन्तरिक्ष, दिशाएँ और विदिशाएँ भी आच्छादित हो गयी थीं
tasyāsyatastān niśitān pītadhārān drauṇeḥ śarān pṛṣṭhataś cāgrataś ca | dharā viyad dyauḥ pradiśo diśaś ca channā bāṇair abhavan ghorarūpaiḥ ||
Sañjaya said: As Droṇa’s son (Aśvatthāmā) kept shooting his sharp, yellow-streaked arrows—both to the front and to the rear—the earth, the sky, the mid-region, and all the directions and intermediate directions became covered over by those dreadful shafts. The scene underscores how martial prowess, when driven by wrath and rivalry, can overwhelm the very order of the battlefield, turning space itself into a veil of violence.
संजय उवाच