Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

आददानस्य विशिखान्‌ संदधानस्य चाशुगान्‌ । विकर्षतो मुज्चतश्न नान्तरं ददृशुर्जना:,वह कब बाण लेता, कब उन्हें धनुषपर रखता, कब प्रत्यंचा खींचता और कब उन्हें छोड़ता था तथा इन कार्योंमें कितना अन्तर पड़ता था, यह सब योद्धालोग देख नहीं पाते थे

ādadānasya viśikhān saṁdadhānasya cāśugān | vikarṣato muñcataś ca nāntaraṁ dadṛśur janāḥ ||

Sañjaya said: As he took up the arrows, set the swift shafts to the bow, drew the bowstring, and released them, the warriors could not perceive any interval between these actions. His archery flowed as a single, unbroken motion—so rapid that human sight could not separate the steps.

आददानस्यof (him) taking
आददानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु) → आददान (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विशिखान्arrows
विशिखान्:
Karma
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Accusative, Plural
संदधानस्यof (him) fixing/placing (on the bow)
संदधानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + धा (धातु) → संदधान (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशुगान्swift (arrows)
आशुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशुग
FormMasculine, Accusative, Plural
विकर्षतःof (him) drawing/pulling (the bowstring)
विकर्षतः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + कृष् (धातु) → विकर्षत् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मुञ्चतःof (him) releasing/letting go
मुञ्चतः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) → मुञ्चत् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्interval/difference
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → ददृश् (लिट्/परिपूर्ण भूत)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
जनाःpeople/warriors
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (viśikha/āśuga)
B
bowstring (implied by vikarṣataḥ)
W
warriors/onlookers (janāḥ)