Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya

ततः प्रहृष्ट: कौन्तेय: केशवं वाक्यमतब्रवीत्‌ । न मे प्रियं महाबाहो यन्मामभ्येति सात्यकि:,तब हर्षमें भरे हुए कुन्तीकुमार अर्जुनने केशवसे कहा--“महाबाहो! सात्यकि जो मेरे पास आ रहे हैं, यह मुझे प्रिय नहीं है

tataḥ prahṛṣṭaḥ kaunteyaḥ keśavaṃ vākyam athābravīt | na me priyaṃ mahābāho yan mām abhyeti sātyakiḥ ||

Sañjaya said: Then the son of Kuntī, Arjuna—his spirits stirred—spoke to Keśava: “O mighty-armed one, it is not pleasing to me that Sātyaki is coming toward me.”

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
प्रहृष्टःdelighted, exhilarated
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र+हृष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयःson of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्then/thereupon (particle)
अत्:
TypeIndeclinable
Rootअत् (अव्यय)
FormAvyaya
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya
मेto me / of me (my)
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular (enclitic)
प्रियम्dear/pleasing
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular (predicate)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which/that (fact that)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular (relative pronoun used clause-initially)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine, Accusative, Singular
अभ्येतिapproaches/comes near
अभ्येति:
TypeVerb
Rootइ (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
FormPresent (Laṭ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kaunteya)
K
Kṛṣṇa (Keśava)
S
Sātyaki (Yuyudhāna)

Educational Q&A

Even amid exhilaration and momentum in battle, a leader must judge movements of allies with discernment. Arjuna’s remark signals that not every approach—even by a friend—fits the immediate dharmic and strategic need; emotional excitement should not replace clear assessment of consequences.

Sañjaya narrates that Arjuna, feeling stirred, addresses Kṛṣṇa and states that Sātyaki’s coming toward him is not pleasing. The line sets up a tactical or ethical concern: Arjuna perceives Sātyaki’s movement as potentially problematic for the unfolding battle situation.