Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya

न हि जानामि वृत्तान्तं धर्मराजस्य केशव । सात्वतेन विहीन: स यदि जीवति वा न वा,“केशव! पता नहीं, धर्मराजका क्या हाल है? सात्यकिसे रहित होकर वे जीवित हैं या नहीं?

na hi jānāmi vṛttāntaṃ dharmarājasya keśava | sātvatena vihīnaḥ sa yadi jīvati vā na vā ||

Sañjaya said: “Keśava, I do not know what has become of Dharmarāja. Deprived of Sātvata (Sātyaki), is he still alive—or not?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat, present, 1, singular, Parasmaipada
वृत्तान्तम्news/account
वृत्तान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्तान्त
Formmasculine, accusative, singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, genitive, singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, vocative, singular
सात्वतेनby/with the Satvata (Satyaki)
सात्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
Formmasculine, instrumental, singular
विहीनःdeprived of/without
विहीनः:
TypeAdjective
Rootविहीन
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
यदिwhether/if
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
जीवतिlives/is alive
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormLat, present, 3, singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sātvata (Sātyaki)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of leadership in war: even Dharmarāja’s survival is tied to the presence of trusted protectors. It underscores how dharmic governance depends not only on personal virtue but also on reliable allies and the fragile contingencies of battle.

In the turmoil of the Droṇa Parva, Sañjaya reports uncertainty about Yudhiṣṭhira’s condition. Addressing Kṛṣṇa as Keśava, he wonders whether Dharmarāja is alive, especially since he is separated from Sātyaki, a key warrior and protector.