Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

अन्यत्‌ कार्मुकमादाय भास्वरं वेगवत्तरम्‌ । तत्राधाय शरं तीक्ष्णं परानीकविशातनम्‌

anyat kārmukam ādāya bhāsvaraṁ vegavattaram | tatrādhāya śaraṁ tīkṣṇaṁ parānīkaviśātanam ||

Sañjaya said: Taking up another bow—radiant and swifter in its force—he set upon it a keen arrow, one capable of cutting down the enemy’s ranks. The scene underscores the relentless escalation of martial skill in war, where prowess is directed toward the destruction of opposing forces, raising the ethical tension between duty in battle and the human cost of violence.

अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भास्वरम्shining, radiant
भास्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास्वर
FormNeuter, Accusative, Singular
वेगवत्तरम्swifter, more rapid
वेगवत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormNeuter, Accusative, Singular, Comparative (तरप्)
तत्रtherein, in it
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आधायhaving placed, having set
आधाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + धा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
तीक्ष्णम्sharp
तीक्ष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
परानीकविशातनम्destroying the enemy host
परानीकविशातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर + अनीक + विशातन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (kārmuka)
A
arrow (śara)
E
enemy ranks/army (parānīka)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the dharmic framework of battlefield duty, skill and resolve are intensified toward a defined objective—yet the very language of ‘destroying enemy ranks’ keeps the moral weight of warfare in view, reminding the listener that duty in war is inseparable from grave consequences.

Sañjaya narrates a warrior’s immediate action: he switches to another, more formidable bow and fits a sharp arrow intended to devastate the opposing formation, signaling a renewed or heightened phase of combat.