Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

आकर्णपूर्णमाचार्यो बलवानभ्यवासृजत्‌ । स हत्वा क्षत्रधर्माणं जगाम धरणीतलम्‌

ākarṇapūrṇam ācāryo balavān abhyavāsṛjat | sa hatvā kṣatradharmāṇaṃ jagāma dharaṇītalam ||

Sañjaya said: The mighty Ācārya drew his bow to the ear and released the arrow with full force. Striking down the warrior who was upholding the kṣatriya code, he fell and went down upon the earth—an image of how, in war, even those acting within their duty can be brought low by superior skill and fate.

आकर्णपूर्णम्filled up to the ear (i.e., fully drawn)
आकर्णपूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकर्णपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
आचार्यःthe teacher (Drona)
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्mighty, powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यवासृजत्shot forth, discharged
अभ्यवासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
क्षत्रधर्माणम्the Kshatriya-duty (one devoted to the warrior code)
क्षत्रधर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
जगामwent, fell
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धरणीतलम्the surface of the earth, ground
धरणीतलम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Ācārya (Droṇa)
B
bow (implied by ākarṇapūrṇam)
A
arrow (implied by abhyavāsṛjat)
E
earth/ground (dharaṇītalam)
K
kṣatriya-dharma (as a principle/person-description)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between dharma and the brutal outcomes of war: even a warrior faithfully embodying kṣatriya-dharma can be felled. It underscores that righteous intent does not guarantee survival; skill, circumstance, and the larger momentum of conflict shape results.

Sañjaya narrates that Droṇa, drawing his bow fully, releases a powerful shot. The targeted warrior—described as one aligned with kṣatriya duty—is struck down and collapses to the earth.