Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

एवमुक्‍्त्वा ततो राजा सर्वसैन्येन भारत । अभ्यद्रवद्‌ रणे द्रोणं युयुधानस्य कारणात्‌,“भारत! ऐसा कहकर राजा युधिष्ठिरने उस समय रणक्षेत्रमें युयुधानकी रक्षाके लिये अपनी सारी सेनाके साथ द्रोणाचार्यपर आक्रमण किया

evam uktvā tato rājā sarva-sainyena bhārata | abhyadravad raṇe droṇaṃ yuyudhānasya kāraṇāt ||

Sañjaya said: “Having spoken thus, O Bhārata, the king then—bringing his entire army—charged in battle against Droṇa, prompted by the need to protect Yuyudhāna. In that moment, Yudhiṣṭhira’s resolve turns from restraint to decisive action, treating the safeguarding of a righteous ally as a duty that outweighs personal hesitation amid the violence of war.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
सर्वसैन्येनwith the entire army
सर्वसैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
Formneuter, instrumental, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
अभ्यद्रवत्rushed/charged
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formneuter, locative, singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, accusative, singular
युयुधानस्यof Yuyudhana (Satyaki)
युयुधानस्य:
TypeNoun
Rootयुयुधान
Formmasculine, genitive, singular
कारणात्because of/for the sake of
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa (Droṇācārya)
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic priority in wartime leadership: protecting a righteous ally and fulfilling one’s kṣatriya responsibility can demand swift, forceful action, even from a king otherwise inclined to restraint.

After speaking (in the preceding context), Yudhiṣṭhira advances with his full force and attacks Droṇa on the battlefield, specifically motivated by the need to safeguard Yuyudhāna (Sātyaki).