Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

स गाढविद्धो व्यथितो नागो भरतसत्तम

sa gāḍhavid'dho vyathito nāgo bharatasattama

Sañjaya said: Deeply pierced and writhing in pain, the mighty elephant—O best of the Bharatas—was thrown into distress, a vivid sign of how relentless and morally weighty the violence of battle had become.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाढ-विद्धःdeeply pierced
गाढ-विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootगाढ (adj.) + विद्ध (PPP of √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यथितःpained, distressed
व्यथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित (PPP of √व्यथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
नागःelephant
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
भरत-सत्तमO best of the Bharatas
भरत-सत्तम:
Adhikarana
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootभरत + सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephant (nāga)
B
Bharata-sattama (address to Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse underscores the stark reality of war: even powerful beings like war-elephants suffer intensely. It implicitly highlights the ethical gravity of violence and the heavy cost borne by living creatures in the pursuit of victory and duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that an elephant on the battlefield has been struck deeply by a weapon and is now in visible agony, emphasizing the ferocity of the ongoing combat.