Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

वर्म मुख्यं तनुत्राणं शातकुम्भपरिष्कृतम्‌

varma mukhyaṃ tanutrāṇaṃ śātakumbhapariṣkṛtam

Sanjaya said: “(He wore) a foremost coat of mail—a protective cuirass—adorned and refined with śātakumbha-gold.” The line underscores the deliberate preparation for battle: protection of the body and the display of royal splendor, reflecting how warfare in the Mahābhārata joins practical defense with the ethics of kṣatriya readiness and public honor.

वर्मarmor, coat of mail
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मुख्यम्chief, principal
मुख्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तनुत्राणम्body-protection, cuirass
तनुत्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनुत्राण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शातकुम्भपरिष्कृतम्adorned/finished with gold
शातकुम्भपरिष्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशातकुम्भ-परिष्कृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
armor (varma/tanutrāṇa)
Ś
śātakumbha-gold

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya readiness: safeguarding the body with proper protection while upholding public honor. It suggests that entering battle is not reckless bravado but disciplined preparation aligned with one’s duty.

Sañjaya is describing a warrior’s battle equipment—specifically a principal suit of armor, finely embellished with gold—indicating the formal arming and readiness for the coming combat.