Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

तत्रादभुतमपश्याम सौमदत्ते: पराक्रमम्‌ । यदेको बहुभियुद्धे समसज्जदभीतवत्‌,वहाँ हम सबने सोमदत्तपुत्र भूरिश्रवाका अद्भुत पराक्रम देखा। वह अकेला होनेपर भी बहुत-से वीरोंके साथ निर्भीक-सा युद्ध करता रहा

tatrādbhūtam apaśyāma saumadatteḥ parākramam | yad eko bahubhir yuddhe samasajjad abhītavat ||

Sañjaya said: “There we witnessed the astonishing prowess of Saumadatti (Bhūriśravas). Though alone, he engaged in battle against many warriors, joining combat as if utterly fearless.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अद्भुतम्wonderful, marvelous (deed)
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 1st, Plural
सौमदत्तेःof the son of Somadatta
सौमदत्तेः:
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Genitive, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many (persons)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
समसज्जत्engaged, joined (battle)
समसज्जत्:
TypeVerb
Rootसम् + सज्ज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
अभीतवत्as if fearless
अभीतवत्:
TypeAdjective
Rootअभीतवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
S
Somadatta