Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

द्रोण उवाच यदि मां नाभिगच्छेथा युद्धाय कृतनिश्चय: । शपेयं त्वां महाराज पराभावाय सर्वश:,द्रोणाचार्य बोले--महाराज! यदि युद्धका निश्चय कर लेनेपर तुम मेरे पास नहीं आते तो मैं तुम्हारी सर्वथा पराजय होनेके लिये तुम्हें शाप दे देता

droṇa uvāca yadi māṁ nābhigacchethā yuddhāya kṛtaniścayaḥ | śapeyaṁ tvāṁ mahārāja parābhāvāya sarvaśaḥ ||

Droṇa said: “O great king, if—having resolved upon battle—you did not come to me, I would have pronounced a curse upon you, ensuring your complete defeat.”

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगच्छेथाःyou would come to / approach
अभिगच्छेथाः:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (Lan), 2nd, Singular, Parasmaipada
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
कृतनिश्चयःhaving made a firm resolve
कृतनिश्चयः:
TypeAdjective
Rootकृत-निश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
शपेयम्I would curse / might curse
शपेयम्:
TypeVerb
Rootशप्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पराभावायfor defeat
पराभावाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपराभाव
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

द्रोण उवाच

D
Droṇa
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of commitment and proper alignment with one’s appointed guide/commander: once a decision for war is taken, failing to present oneself and coordinate is treated as a grave breach of discipline, inviting severe consequences (here expressed as a potential curse leading to total defeat).

Droṇa addresses a king and states that if the king, despite having resolved to fight, had not come to him, Droṇa would have cursed him so that he would suffer complete defeat—underscoring Droṇa’s authority and the seriousness of wartime resolve and obedience.