Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

(अवसद्‌ धार्तराष्ट्रस्य कुत्सयन्‌ कर्म दुष्कृतम्‌ सेनामध्ये हि तैः साक॑ युद्धाय कृतनिश्चय: ।।) वह दुर्योधनके पापकर्मकी निन्‍दा करता हुआ युद्धका निश्चय करके पाण्डवोंके साथ उन्हींकी सेनामें रहने लगा। ततो युधिष्ठिरो राजा सम्प्रहृष्ट: सहानुज: । जग्राह कवचं भूयो दीप्तिमत्‌ कनकोज्ज्वलम्‌,तदनन्तर राजा युधिष्ठिरने भाइयोंसहित अत्यन्त प्रसन्न हो सोनेका बना हुआ चमकीला कवच धारण किया

sañjaya uvāca | avasad dhārtarāṣṭrasya kutsayan karma duṣkṛtam senāmadhye hi taiḥ sākaṃ yuddhāya kṛtaniścayaḥ || tato yudhiṣṭhiro rājā samprahṛṣṭaḥ sahānujaḥ | jagrāha kavacaṃ bhūyo dīptimat kanakojjvalam ||

Sanjaya said: Condemning the wicked deed of Dhritarashtra’s son, he remained within their army, having resolved to fight together with those (Pandavas). Then King Yudhishthira, greatly delighted and accompanied by his younger brothers, once again took up and donned a radiant coat of mail, shining with the brilliance of gold.

अवसत्he stayed / he remained
अवसत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव√सद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra’s (son) / of the Dhārtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कुत्सयन्censuring
कुत्सयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकुत्सय्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुष्कृतम्evil, wicked (deed)
दुष्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
सेनामध्येin the midst of the army
सेनामध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेनामध्य
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तैःwith them / by them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
साकम्together with
साकम्:
TypeIndeclinable
Rootसाकम्
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
कृतनिश्चयःhaving made a resolve; determined
कृतनिश्चयः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रहृष्टःhighly delighted
सम्प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-प्र√हृष्
FormPast passive participle (Kta), Masculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनुजैःwith (his) younger brothers
अनुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Instrumental, Plural
जग्राहtook; put on
जग्राह:
Karta
TypeVerb
Root√ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कवचम्armor, cuirass
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःagain; moreover
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
दीप्तिमत्shining, radiant
दीप्तिमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कनकोज्ज्वलम्bright like gold; gold-splendid
कनकोज्ज्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकनकोज्ज्वल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (by patronymic dhārtarāṣṭra)
D
Duryodhana (implied by dhārtarāṣṭrasya)
Y
Yudhishthira
Y
Younger brothers of Yudhishthira (the Pandavas, implied by sahānujaḥ)
A
Army (senā)
A
Armor/coat of mail (kavaca)
G
Gold (kanaka)

Educational Q&A

Even amid unavoidable war, the text foregrounds ethical judgment: wrongdoing (duṣkṛta) is explicitly censured, while righteous agents act with firm resolve (kṛtaniścaya) and preparedness, aligning duty with moral clarity.

Sanjaya reports that a figure remains within the Kaurava army while condemning Duryodhana’s evil act, having resolved to fight alongside the Pandavas; immediately after, Yudhishthira, joyful with his brothers, puts on a radiant golden armor in preparation for battle.