Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ततो द्रोणाय निहतं भीष्ममाचष्ट कौरव: । द्रोणस्तत्राप्रियं श्रुत्वा मुमोह भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! दुःशासनने द्रोणाचार्यसे भीष्मके मारे जानेका समाचार बताया। वह अप्रिय बात सुनते ही द्रोणाचार्य मूर्च्छित हो गये

tato droṇāya nihataṃ bhīṣmam ācāṣṭa kauravaḥ | droṇas tatrāpriyaṃ śrutvā mumoha bharatarṣabha ||

Sanjaya said: Then a Kaurava reported to Droṇa that Bhīṣma had been slain. Hearing that unwelcome news on the battlefield, Droṇa was overcome and fainted—so grievous was the fall of the grandsire, a pillar of duty and martial order, even amid a war driven by adharma.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
द्रोणायto Drona
द्रोणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आचष्टtold, reported
आचष्ट:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
कौरवःthe Kaurava (Duhshasana)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere, then (in that situation)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय
अप्रियम्unpleasant (news)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (पूर्वकाल)
मुमोहbecame deluded / fainted
मुमोह:
Karta
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Drona (Dronacharya)
B
Bhishma
K
Kaurava (unnamed messenger)
D
Dhritarashtra (implied by address Bharatarshabha)

Educational Q&A

Even in a righteous framework like kṣatriya warfare, attachment to revered elders and the collapse of moral anchors can overwhelm the mind; the verse highlights how the fall of a dharma-embodying figure (Bhīṣma) shakes the very stability of those who fight, revealing the human cost of adharma-driven conflict.

A Kaurava informs Droṇa that Bhīṣma has been killed; Droṇa, struck by the shock of this unwelcome news, loses composure and faints, while Sañjaya narrates this to Dhṛtarāṣṭra.