Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीष्मं शान्तनवं दृष्टवा विशीर्णकवचध्वजम्‌ । कुरव: पर्यवर्तन्त पाण्डवाश्न विशाम्पते,प्रजानाथ! जिनके कवच और ध्वज छिजन्न-भिन्न हो गये थे, उन शान्तनुनन्दन भीष्मजीको उस अवस्थामें देखकर कौरव और पाण्डव दोनों ही उन्हें घेरकर खड़े हो गये

bhīṣmaṃ śāntanavaṃ dṛṣṭvā viśīrṇakavacadhvajam | kuravaḥ paryavartanta pāṇḍavāś ca viśāṃpate prajānātha ||

Sañjaya said: Seeing Bhīṣma, the son of Śāntanu, with his armor shattered and his banner torn, the Kurus and the Pāṇḍavas—O lord of the people, O protector of subjects—both turned back and stood surrounding him. The scene underscores how even amid relentless battle, the fall or weakening of a revered elder momentarily arrests hostility and draws both sides into a shared recognition of stature, duty, and the tragic cost of war.

भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son of Shantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
विशीर्णshattered, torn
विशीर्ण:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-शीर्ण
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कवचarmor
कवच:
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवर्तन्तsurrounded, stood around
पर्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootपरि-वृत्
Formलङ् (imperfect), Ātmanepada, Third, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)
P
Pāṇḍavāḥ (Pāṇḍavas)
A
Armor (kavaca)
B
Banner/standard (dhvaja)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives viśāṃpate, prajānātha)

Educational Q&A

Even in a righteous war framed by duty, the sight of a venerable elder brought low evokes a shared moral pause: respect for greatness and the recognition that victory is inseparable from suffering. The verse highlights how dharma includes reverence and restraint, not merely combativeness.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma—Śāntanu’s son—has been seen with his armor and banner badly damaged. In response, both the Kaurava and Pāṇḍava forces turn and gather around him, surrounding him on the battlefield.