Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

सिंहनादस्ततो घोर: पाण्डवानामभूत्‌ तदा । तथैव तव पुत्राश्च नेदुर्भीष्मजयैषिण:,तदनन्तर पाण्डवोंकी सेनामें घोर सिंहनाद हुआ। इसी प्रकार भीष्मकी विजय चाहनेवाले आपके पुत्र भी उस समय गर्जना करने लगे

saṃjaya uvāca | siṃhanādas tato ghoraḥ pāṇḍavānām abhūt tadā | tathaiva tava putrāś ca nedur bhīṣmajayaiṣiṇaḥ ||

Sañjaya said: Then a dreadful lion-roar arose from the Pāṇḍavas’ host. In the same manner, your sons too—eager for Bhīṣma’s victory—raised their own battle-cries. The verse underscores how both sides, driven by loyalty and ambition, harden their resolve as the war’s momentum intensifies.

सिंहनादःlion-roar, loud roar
सिंहनादः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अभूत्arose, happened, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेदुःroared, shouted
नेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
भीष्मजयैषिणःdesiring Bhishma's victory
भीष्मजयैषिणः:
TypeAdjective
Rootभीष्मजयैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights how collective morale and loyalty to leaders (here, Bhīṣma) intensify determination in conflict; it also hints at the ethical tension of war where courage and devotion can serve opposing causes.

As the armies face each other, the Pāṇḍavas raise a fearsome lion-like roar; immediately, the Kauravas—Dhṛtarāṣṭra’s sons—respond with their own shouts, motivated by the wish that Bhīṣma will prevail.