Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana
Measurements and Description of Śākadvīpa
तत्र तिष्ठन्ति कौरव्य चत्वारो लोकसम्मता: । दिग्गजा भरतश्रेष्ठ वामनैरावतादय:
tatra tiṣṭhanti kauravya catvāro lokasammatāḥ | diggajā bharataśreṣṭha vāmanairāvatādayaḥ ||
There, O scion of the Kurus, stand four elephants renowned throughout the worlds—the mighty guardians of the quarters, O best of the Bharatas—Vāmana, Airāvata, and the others. Their presence signals the ordered might and auspicious power that uphold royal authority even amid the approaching chaos of war.
संजय उवाच
The verse highlights how kingship and warfare are framed within a larger cosmic order: the famed ‘elephants of the directions’ symbolize stability, protection, and auspicious authority, reminding the listener that power is ideally grounded in recognized order rather than mere force.
Sañjaya, describing the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra, points out four world-renowned ‘directional elephants’ stationed there, naming Vāmana and Airāvata among them, as part of the detailed martial and symbolic landscape surrounding the armies.