ततः परं समा नाम दृश्यते लोकसंस्थिति: । चतुरस््र॑ महाराज त्रयस्त्रिंशत् तु मण्डलम्,उसके बाद समानामवाली लोगोंकी बस्ती देखी जाती है। महाराज! वह चौकोर बसी हुई है। उसमें तैंतीस मण्डल हैं
tataḥ paraṃ samā nāma dṛśyate lokasaṃsthitiḥ | caturasraṃ mahārāja trayastriṃśat tu maṇḍalam |
Sañjaya said: “Thereafter, O King, there appears a settlement of people known as Samā. It is laid out in a square plan, and within it are thirty-three districts (maṇḍalas).” In the larger narrative, this description functions as a measured, almost cartographic reporting of the world’s ordered habitations—suggesting that even amid the impending chaos of war, human society is conceived in structured, countable forms.
संजय उवाच
The verse underscores an ideal of order: human habitation and governance are envisioned as structured (square-planned) and administratively divided (into maṇḍalas). This sense of measured arrangement contrasts with the disorder of war, implying that righteous rule values clarity, organization, and intelligible social structure.
Sañjaya continues a descriptive account, reporting to the king what is ‘seen’—a settlement called Samā, square in layout, containing thirty-three territorial divisions (maṇḍalas).