Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

तयोस्तु 2242 : स तु संगम: । युगान्ते समनुप्राप्ते द्ययो: सागरयोरिव,दोनों सेनाओंका वह अद्भुत समागम प्रलयकाल आनेपर परस्पर मिलनेवाले दो समुद्रोंक समान जान पड़ता था

tayos tu sa tu saṅgamaḥ | yugānte samanuprāpte dyayoḥ sāgarayor iva |

Vaiśaṃpāyana said: The meeting of those two armies appeared wondrous and awe-inspiring—like the confluence of two oceans when the end of an age arrives, suggesting an inevitable, world-shaking collision born of accumulated conflict and adharma.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
तुindeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संगमःmeeting/confluence
संगमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगम
Formmasculine, nominative, singular
युगान्तेat the end of an age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
Formmasculine, locative, singular
समनुप्राप्तेwhen (it) has arrived/come about
समनुप्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्र-आप्
Formmasculine, locative, singular, क्त (past passive participle), passive (participial)
द्ययोःof two
द्ययोः:
Adhikarana
TypeNumeral/Pronoun
Rootद्य (द्वि)
Formcommon, genitive, dual
सागरयोःof (two) oceans
सागरयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
Formmasculine, genitive, dual
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
two armies (Kaurava and Pāṇḍava forces, implied)
T
two oceans (simile)