Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort

ददृशुस्तोरणान्यत्र शातकुम्भमयानि ते । शय्यासनविहारां श्व सुबहून्‌ रत्नसंचयान्‌,उन्होंने वहाँ सुवर्णके बने हुए तोरण, शय्या, आसन, विहारस्थान तथा बहुत-से रत्नोंके ढेर देखे

dadarśus toraṇāny atra śātakumbhamayāni te | śayyāsanavihārāṁś ca bahūn ratnasañcayān ||

Vaiśampāyana said: There they beheld gateways fashioned of pure gold, along with beds, seats, and pleasure-pavilions, and also many heaps of precious gems. The scene underscores the immense royal wealth on display—an outward sign of sovereignty and prosperity—set within the larger Mahābhārata context where such splendor is ultimately weighed against right conduct (dharma) and the responsible use of power.

ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तोरणानिarches/gateways
तोरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootतोरण
FormNeuter, Accusative, Plural
अत्रhere/there (in that place)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शातकुम्भमयानिmade of gold (śātakumbha)
शातकुम्भमयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootशातकुम्भमय
FormNeuter, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शय्याbed
शय्या:
Karma
TypeNoun
Rootशय्या
FormFeminine, Accusative, Singular
आसनseat
आसन:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
विहारान्pleasure-gardens/places of recreation
विहारान्:
Karma
TypeNoun
Rootविहार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
रत्नसञ्चयान्heaps/collections of jewels
रत्नसञ्चयान्:
Karma
TypeNoun
Rootरत्नसञ्चय
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
toraṇa (golden gateways)
Ś
śayyā (beds)
Ā
āsana (seats/thrones)
V
vihāra-sthāna (pleasure pavilions/grounds)
R
ratna-sañcaya (heaps of jewels)

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary material abundance—gold and jewels—as a marker of royal power; within the Mahābhārata’s ethical horizon, such wealth is meaningful only when governed by dharma, reminding readers that splendor should serve righteous rule rather than pride or exploitation.

The narrator describes what the observers see at a particular location: ornate golden gateways, luxurious furnishings and recreation spaces, and large stores of gems—an inventory-like depiction of opulence encountered during the events of the Aśvamedhika Parva.