Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)

शिखण्डिना तु संयुक्तस्तमाश्रित्य हतस्त्वया । “वीर! आपने अपने साथ जूझते हुए भीष्मजीको नहीं मारा है, वे शिखण्डीके साथ उलझे हुए थे। उस दशामें शिखण्डीकी आड़ लेकर आपने उनका वध किया था

śikhaṇḍinā tu saṃyuktas tam āśritya hatas tvayā |

Arjuna said: “It was by taking shelter behind Śikhaṇḍin—while Bhīṣma was engaged with him—that you struck him down. O hero, you did not truly slay Bhīṣma in direct combat; using Śikhaṇḍin as a screen in that moment, you brought about his fall.”

शिखण्डिनाby/with Shikhaṇḍin (Shikhaṇḍī)
शिखण्डिना:
Karana
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संयुक्तःengaged/combined (with), joined in combat
संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him (that one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving taken refuge/using as cover; having resorted to
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
हतःkilled/slain
हतः:
TypeVerb
Rootहृत (from √हन्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śikhaṇḍin
B
Bhīṣma