Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 62: Marutta’s Treasure and the Pāṇḍavas’ Auspicious Departure (मरुत्तस्य धनप्राप्त्युपक्रमः)

आजगाम ततो व्यासो ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा । समागम्याब्रवीद्‌ धीमान्‌ पृथां पृुथुललोचनाम्‌,उसकी इस दशाको दिव्य दृष्टिसे जानकर महान्‌ तेजस्वी बुद्धिमान्‌ महर्षि व्यास वहाँ आये और विशाल नेत्रोंवाली कुन्ती तथा उत्तरासे मिलकर उन्हें समझाते हुए इस प्रकार बोले--'यशस्विनि उत्तरे! तुम यह शोक त्याग दो। तुम्हारा पुत्र महातेजस्वी होगा

ājagāma tato vyāso jñātvā divyena cakṣuṣā | samāgamyābravīd dhīmān pṛthāṃ pṛthulalocanām |

Then Vyāsa arrived there, having perceived the situation with his divine sight. Approaching, the wise sage addressed Pṛthā (Kuntī), the wide-eyed one, and, meeting with her and Uttarā, spoke to console and instruct them: “O illustrious Uttarā, abandon this grief. Your son will be endowed with great splendor.”

आजगामcame
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Root√ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive), Active (parasmai sense)
दिव्येनby divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाwith (his) eye/vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समागम्यhaving approached/met
समागम्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ√गम्
Formल्यप् (absolutive), Active (parasmai sense)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
धीमान्the wise one
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथाम्Pṛthā (Kuntī)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा (कुन्ती)
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथुल-लोचनाम्wide-eyed
पृथुल-लोचनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपृथुललोचना
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vyāsa
P
Pṛthā (Kuntī)
U
Uttarā
U
Uttarā's son (Parīkṣit, implied)

Educational Q&A

Grief should be tempered by dharmic understanding and trust in a larger moral order: Vyāsa, seeing with divine insight, redirects sorrow into steadiness by affirming the future good (the child’s destined greatness) and restoring hope and responsibility.

After perceiving events through divine sight, Vyāsa comes to Kuntī and Uttarā and speaks words of reassurance, urging Uttarā to abandon grief and declaring that her son will be greatly radiant—foreshadowing the continuation of the Kuru line through Parīkṣit.