Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मरुत्तोपाख्यान-प्रस्तावः — Genealogy to Marutta and the Logistics of Royal Sacrifice

तस्य सर्वे महीपाला वर्तन्ते सम वशे तदा । स हि सम्राडभूत्‌ तेषां वृत्तेन च बलेन च,उस समयके सभी भूपाल कारन्धमके अधीन हो गये थे। वह अपने सदाचार और बलके द्वारा उन सबका सम्राट्‌ हो गया था

tasya sarve mahīpālā vartante sama-vaśe tadā | sa hi samrāḍ abhūt teṣāṃ vṛttena ca balena ca ||

At that time, all the kings came under his equal and steady control. By his upright conduct and by his strength, he became the sovereign over them all.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
महीपालाkings (protectors of the earth)
महीपाला:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
Formmasculine, nominative, plural
वर्तन्तेremain/abide; are (under)
वर्तन्ते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Formpresent, 3rd, plural, ātmanepada
समवशेin complete control/subjection
समवशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमवश
Formmasculine, locative, singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सम्राट्emperor
सम्राट्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्राज्
Formmasculine, nominative, singular
अभूत्became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formaorist (luṅ), 3rd, singular, parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
वृत्तेनby conduct/behavior
वृत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्त
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahīpālāḥ (kings)
S
samrāṭ (sovereign/emperor)

Educational Q&A

True sovereignty is portrayed as resting on a dual foundation: vṛtta (upright conduct, ethical restraint, good governance) and bala (strength, the capacity to protect and enforce order). Power alone is insufficient; legitimacy is completed by dharmic behavior.

Vyāsa states that, at that point in the story, all regional rulers accepted subordination to the central figure being described, coming under his control. Because he combined exemplary conduct with effective power, he was acknowledged as their emperor.