Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

सम्यक्सद्धर्ममूला वै व्यसने शान्तिरुत्तमा । अधर्मात्तरता नाम कृत्स्नं व्यापादयेज्जगत्‌,'“आपत्तिकालमें शान्तिके लिये वही उपाय उत्तम माना गया है जो भलीभाँति श्रेष्ठ धर्मके अनुकूल किया गया हो। संकटसे बचनेके लिये उत्तरोत्तर अधर्म करनेकी प्रवृत्ति तो सम्पूर्ण जगत्‌का नाश कर डालेगी”

samyak saddharmamūlā vai vyasane śāntir uttamā | adharmāttarātā nāma kṛtsnaṃ vyāpādayej jagat ||

In times of calamity, the highest course is a peace-making response firmly rooted in true dharma and carried out rightly. A habit of seeking escape by ever-increasing adharma, however, would end up destroying the whole world.

सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
सद्धर्ममूलाhaving good dharma as its root
सद्धर्ममूला:
Karta
TypeAdjective
Rootसद्धर्ममूल
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
व्यसनेin calamity, in distress
व्यसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिःpeace, appeasement
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
उत्तमाbest, supreme
उत्तमा:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular
अधर्मात्from unrighteousness, from adharma
अधर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
तरताthe act of crossing over (escaping)
तरता:
Karta
TypeNoun
Rootतॄ (धातु) → तरत् (शतृ) → तरता
FormFeminine, Nominative, Singular
नामso-called, namely
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यापादयेत्would destroy, would ruin
व्यापादयेत्:
TypeVerb
Rootवि + आपद् (धातु) (causative: व्यापादयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa (speaker)
J
jagat (the world/all beings)

Educational Q&A

Even in danger, the best remedy is a course of peace and resolution grounded in true dharma and executed correctly; escalating wrongdoing as a survival tactic ultimately leads to universal ruin.

Śeṣa offers a moral warning within the Adi Parva’s instructive discourse: when facing संकट (vyasana), one should seek śānti through dharmic means rather than slipping into a pattern of ever-greater adharma for short-term relief.