HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 115
Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तमुत्तड़क: प्रत्युवाच कृतक्षण एवास्मि शीघ्रमिच्छामि यथोपपन्नमन्नमुपस्कृतं भवतेति स तथेत्युक्त्वा यथोपपन्नेनान्नेनेने भोजयामास,तब उत्तंकने राजासे कहा--“मेरा समय तो दिया ही हुआ है, किंतु शीघ्रता चाहता हूँ। आपके यहाँ जो शुद्ध एवं सुसंस्कृत भोजन तैयार हो उसे मँगाइये।” राजाने “बहुत अच्छा” कहकर जो भोजन-सामग्री प्रस्तुत थी, उसके द्वारा उन्हें भोजन कराया

tam uttankaḥ pratyuvāca: kṛtakṣaṇa evāsmi, śīghram icchāmi; yathopapannam annam upaskṛtaṃ bhavate iti. sa tathety uktvā yathopapannena annena enam bhojayāmāsa.

Uttaṅka replied, “My appointed time has already been granted; yet I desire haste. Please have brought whatever pure and properly prepared food is available in your house.” The king, saying “So be it,” then fed him with the food that was ready at hand. The episode underscores the ethic of honoring one’s word while also meeting a guest’s request promptly and with purity.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तङ्कःUttanka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect (Parasmaipada), 3rd, Singular
कृतक्षणःone whose time is fixed/appointed
कृतक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-क्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Root√इष् (इच्छ्)
FormPresent, 1st, Singular
यथाas/according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपपन्नम्proper/suitable
उपपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-√पद् (उपपन्न)
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
उपस्कृतम्prepared/arranged
उपस्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-√कृ (उपस्कृत)
FormNeuter, Accusative, Singular
भवताby you (sir)
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/accordingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इत्युक्त्वाhaving said thus
इत्युक्त्वा:
TypeIndeclinable (Gerund)
Rootइति + √वच् (उक्त्वा)
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपपन्नेनwith suitable (food)
उपपन्नेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउप-√पद् (उपपन्न)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्नेनwith food
अन्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Instrumental, Singular
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्/एन)
FormMasculine, Accusative, Singular
भोजयामासcaused (him) to eat / fed
भोजयामास:
TypeVerb
Root√भुज् (causative भोजय) + √अस् (periphrastic perfect)
FormPeriphrastic Perfect (Causative), 3rd, Singular

राम उवाच

U
Uttaṅka
T
the king (unnamed in this verse)
F
food (anna)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in practice: a host—especially a king—should honor commitments (kṛtakṣaṇa) and serve a guest promptly, offering food that is pure and properly prepared, even if it is simply what is readily available (yathopapannam).

Uttaṅka asks the king to act quickly and provide whatever well-prepared food is available. The king agrees and immediately serves him the food that is at hand.