HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 116
Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

अथोत्तड़क: सकेशं शीतमन्नं दृष्टवा अशुच्येतदिति मत्वा तं पौष्यमुवाच यस्मान्मे5शुच्यन्नं ददासि तस्मादन्धो भविष्यसीति,परंतु जब भोजन सामने आया, तब उत्तंकने देखा, उसमें बाल पड़ा है और वह ठण्डा हो चुका है। फिर तो “यह अपवित्र अन्न है” ऐसा निश्चय करके वे राजा पौष्यसे बोले--“आप मुझे अपवित्र अन्न दे रहे हैं, अतः अन्धे हो जायँगे”

athottadakaḥ sakeśaṃ śītam annaṃ dṛṣṭvā aśucy etad iti matvā taṃ pauṣyam uvāca—yasmān me'śucyannaṃ dadāsi tasmād andho bhaviṣyasīti.

Then Uttanka, seeing that the food had a hair in it and had become cold, concluded, “This is impure.” He said to King Pauṣya, “Since you have given me impure food, you shall become blind.” The episode underscores how breaches of ritual and hospitality norms can provoke severe moral and karmic consequences, especially when spoken as a curse by an aggrieved ascetic.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उत्तङ्कःUttanka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
सकेशम्with hair (hair-contaminated)
सकेशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-केश
FormNeuter, Accusative, Singular
शीतम्cold
शीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशीत
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
अशुचिimpure
अशुचि:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुचि
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पौष्यम्King Paushya
पौष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यस्मात्because/from which (since)
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
अशुचिimpure
अशुचि:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुचि
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
ददासिyou give
ददासि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अन्धःblind
अन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (end quote)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Uttanka (Uttadaka)
K
King Pauṣya
F
food (anna)
H
hair (keśa)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical and dharmic weight of purity and proper hospitality: serving impure food—especially to an ascetic—can be treated as a serious breach, and harsh speech or a curse may follow, implying moral causality and accountability.

Uttanka is offered a meal; he notices it is cold and contains a hair, judges it impure, and angrily tells King Pauṣya that because he has given impure food, the king will become blind.