Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

विफल क्रियमाणं तत्‌ समवेक्ष्य शतक्रतुः । भूय: संवर्धयामास तद्वर्ष पाकशासन:,अर्जुनने अत्यन्त अमर्षमें भरकर अपने बार्णोद्वारा वह सारी वर्षा नष्ट कर दी। सौ यज्ञोंका अनुष्ठान करनेवाले पाकशासन इन्द्रने उस पत्थरोंकी वर्षाको विफल हुई देख पुनः पत्थरोंकी बड़ी भारी वर्षा की

viphala-kriyamāṇaṃ tat samavekṣya śatakratuḥ | bhūyaḥ saṃvardhayāmāsa tadvarṣa pākaśāsanaḥ ||

Vaiśampāyana said: Seeing that attempt being rendered futile, Śatakratu (Indra), the chastiser of Pāka, intensified that very downpour once again. In the narrative context, Indra’s repeated escalation reflects the pride and anger of a powerful ruler when his force is checked, while the episode underscores the ethical idea that mere might, when driven by wrath, can be resisted by steadfast resolve and superior skill.

विफलम्fruitless, ineffective
विफलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविफल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियमाणम्being done, being made
क्रियमाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समवेक्ष्यhaving observed, seeing
समवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+अव+ईक्ष्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral here)
शतक्रतुःIndra (he whose rites are a hundred)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
संवर्धयामासcaused to increase, intensified
संवर्धयामास:
TypeVerb
Rootसम्+वृध् (caus.)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद, आमास-प्रयोग), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षम्rain, shower
वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
पाकशासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Śatakratu, Pākaśāsana)
R
rain/downpour (varṣa; context: stone-rain)

Educational Q&A

Unchecked anger and wounded pride tend to escalate force rather than restore order; the episode cautions that power used reactively can become self-defeating when met by steadiness and competence.

Indra observes that his previous downpour (understood in context as a destructive shower, such as stones) has been neutralized, and he responds by increasing the intensity of the same assault again.