Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सो<श्मवर्ष महावेगैरिषुभि: पाकशासनि: । विलयं गमयामास हर्षयन्‌ पितरं तथा,यह देख इन्द्रकुमार अर्जुनने अपने पिताका हर्ष बढ़ाते हुए महान्‌ वेगशाली बाणोंद्वारा पत्थरोंकी उस वृष्टिको फिर विलीन कर दिया

so ’śmavarṣaṁ mahāvegair iṣubhiḥ pākaśāsaniḥ | vilayaṁ gamayāmāsa harṣayan pitaraṁ tathā ||

Vaiśampāyana said: Then Pākaśāsani (Arjuna), with arrows of tremendous speed, caused that shower of stones to dissolve and vanish, thereby gladdening his father as well. The episode highlights disciplined martial skill used not for reckless destruction, but to meet a challenge decisively and uphold honor in the presence of one’s elders.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्मवर्षम्stone-shower (hail of rocks)
अश्मवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
महावेगैःwith great-speed (very swift)
महावेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाकशासनिःthe chastiser of Pāka (Indra)
पाकशासनिः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासनि
FormMasculine, Nominative, Singular
विलयम्dissolution, disappearance
विलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविलय
FormMasculine, Accusative, Singular
गमयामासcaused to go (made it vanish)
गमयामास:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, Yes
हर्षयन्gladdening, delighting
हर्षयन्:
TypeVerb
Rootहृष्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
I
Indra (as Arjuna’s father, implied by 'pitaraṁ' and the epithet)

Educational Q&A

Excellence in action (skill with weapons) should be guided by restraint and purpose—meeting a threat effectively while upholding honor and bringing rightful satisfaction to one’s elders, rather than acting from rage or vanity.

Arjuna counters a fierce rain of stones by releasing swift arrows that neutralize it, making the stone-shower disappear, and in doing so he pleases his father (Indra), who witnesses his prowess.