व्यताडयेतां संक्रुद्धौ शरैर्वज़ोपमैस्तदा । तदनन्तर वे दोनों युद्धकुशल वीर कुपित हो अपने वज्रोपम बाणोंद्वारा वहाँ आते हुए देवताओंको घायल करने लगे
vyatāḍayetāṃ saṃkruddhau śarair vajropamais tadā | tadanantaraṃ tau dvau yuddhakuśalau vīrau kupitau sva-vajropama-bāṇair tatra āyānto devatā vyathayituṃ pravṛttau ||
Vaiśaṃpāyana said: Then, both of them—enraged and skilled in battle—struck with arrows like thunderbolts. Immediately thereafter, those two wrathful heroes, using their own thunderbolt-like shafts, began to wound the gods who were arriving there. The passage underscores how anger in war can drive even mighty warriors to transgress the usual reverence owed to divine beings, intensifying the moral tension of the conflict.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how uncontrolled anger (krodha) in battle can push warriors beyond customary bounds of reverence and restraint, creating ethical tension: martial prowess without self-mastery risks adharma, even when one is otherwise heroic.
Two battle-skilled heroes, inflamed with rage, unleash thunderbolt-like arrows and begin injuring the gods who are approaching the scene, escalating the conflict to a level where even divine beings are drawn into the violence.