Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

इक्ष्वाकूणां च येनाहमनृण: स्यां द्विजोत्तम । तत्‌ त्वत्त: प्राप्तुमिच्छामि सर्ववेदविदां वर,समस्त वेदवेत्ताओंमें अग्रगण्य द्विजश्रेष्ठ) मैं आपसे एक पुत्र प्राप्त करना चाहता हूँ, जिसके द्वारा मैं अपने इक्ष्वाक॒ुवंशी पितरोंक ऋणसे उऋण हो सकूँ

ikṣvākūṇāṃ ca yenāham anṛṇaḥ syāṃ dvijottama | tat tvattaḥ prāptum icchāmi sarvavedavidāṃ vara ||

Vasiṣṭha said: “O best of twice-born, I wish to obtain from you such a son by whom I may become free of debt to my Ikṣvāku-line forefathers. O foremost among all who know the Vedas, grant me this, so that my ancestral obligation may be fulfilled.”

इक्ष्वाकूणाम्of the Ikshvaku (dynasty)
इक्ष्वाकूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येनby which/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अनृणःfree from debt/obligation
अनृणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्याम्may I be
स्याम्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Singular, Parasmaipada
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (boon/that thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormTumun (infinitive)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
सर्ववेदविदाम्of all knowers of the Vedas
सर्ववेदविदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्ववेदविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best/excellent one
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
I
Ikṣvāku dynasty
F
forefathers (pitṛs)