Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

राजोवाच नावमंस्ये महाभाग कदाचिद्‌ ब्राह्मणानहम्‌ । त्वन्निदेशे स्थित: सम्यक्‌ पूजयिष्याम्यहं द्विजान्‌,राजा बोले--महाभाग! मैं कभी ब्राह्मणोंका अपमान नहीं करूँगा। आपकी आज्ञाके पालनमें संलग्न हो (सदा) ब्राह्मणोंकी भलीभाँति पूजा करूँगा

rājovāca nāvamansye mahābhāga kadācid brāhmaṇān aham | tvannideśe sthitaḥ samyak pūjayiṣyāmy ahaṃ dvijān ||

The king said: “O greatly fortunate one, I will never at any time dishonor the Brahmins. Abiding faithfully by your instruction, I shall duly honor and worship the twice-born.”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवमंस्येI will disrespect/insult
अवमंस्ये:
TypeVerb
Rootअवमन्
FormFuture, First, Singular, Atmanepada
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
त्वत्your
त्वत्:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular
निदेशेin (your) instruction/command
निदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदेश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding/abiding
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
पूजयिष्यामिI will worship/honor
पूजयिष्यामि:
TypeVerb
Rootपूज्
FormFuture, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
द्विजान्twice-born (Brahmins)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

वसिष्ठ उवाच

T
the king (rājā)
V
Vasiṣṭha (implied by speaker context)
B
brāhmaṇas
D
dvijas

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes unwavering respect toward Brahmins and the disciplined practice of honoring the ‘twice-born,’ especially when guided by a venerable teacher; ethical kingship is shown through restraint from insult and active reverence.

In response to Vasiṣṭha’s counsel, the king makes a vow: he will not disparage Brahmins and will, under Vasiṣṭha’s direction, properly honor and worship the dvijas—signaling submission to guidance and commitment to righteous conduct.