Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

दहामान: स तीव्रेण नृपतिर्मन्मथाग्निना । अप्रगल्भां प्रगल्भस्तां तदोवाच मनोहराम्‌,तदनन्तर तीव्र कामाग्निसे जलते हुए राजा संवरणने लज्जारहित होकर उस लज्जाशीला एवं मनोहारिणी कन्यासे इस प्रकार पूछा--

dahāmānaḥ sa tīvreṇa nṛpatir manmathāgninā | apragalbhāṃ pragalbhastāṃ tadovāca manoharām ||

Burning intensely in the fire of desire, King Saṃvaraṇa—his boldness overcoming her modest reserve—addressed that shy yet captivating maiden and questioned her in this manner. The passage frames the moment as a surge of passion that presses against decorum, setting up an ethical tension between self-restraint and impulsive longing.

दहामानःburning
दहामानः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तीव्रेणby/with intense
तीव्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
मन्मथाग्निनाby the fire of love (Cupid-fire)
मन्मथाग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्मथाग्नि
Formपुं, तृतीया, एकवचन
अप्रगल्भाम्the shy/unsaucy (one)
अप्रगल्भाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रगल्भ
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
प्रगल्भःthe bold (one)
प्रगल्भः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रगल्भ
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), प्रथम, एकवचन
मनोहराम्charming/beautiful
मनोहराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोहर
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन

गन्धर्व उवाच

S
Saṃvaraṇa (king)
M
Manmatha/Kāma (as desire-fire)
G
Gandharva (speaker)
T
the maiden (unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights how intense desire can erode restraint and propriety: the king’s passion makes him act boldly toward a modest maiden, implicitly raising the dharmic question of whether one should govern desire or be governed by it.

A Gandharva narrator describes King Saṃvaraṇa, inflamed by desire, speaking to a shy and beautiful maiden; this line functions as a lead-in to the king’s forthcoming questions or proposal.