Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kalmāṣapāda’s Encounter with Śakti and the Escalation of the Vasiṣṭha–Viśvāmitra Feud (कल्माषपाद–शक्ति प्रसङ्गः)

एवं भवतु भद्रें ते भारद्वाज महामते । सख्यं तदेव भवतु शश्वद्‌ यदभिमन्यसे,“महामते द्रोण! एवमस्तु, आपका कल्याण हो। आपकी जैसी राय है, उसके अनुसार हम दोनोंकी वही पुरानी मैत्री सदा बनी रहे”

evaṁ bhavatu bhadre te bhāradvāja mahāmate | sakhyaṁ tadeva bhavatu śaśvad yad abhimanyase ||

“So be it, O noble one—may good befall you, O Bhāradvāja, great-minded. Let that very friendship remain, enduring always, just as you intend.” In the ethical tone of the episode, the speaker affirms goodwill and chooses to preserve an established bond of friendship, emphasizing consent, continuity, and mutual respect.

एवम्thus, so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भवतुlet it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3rd, singular, परस्मैपदम्
भद्रेO auspicious one / O noble one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
भारद्वाजO Bhāradvāja (descendant of Bharadvāja)
भारद्वाज:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
Formmasculine, vocative, singular
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
Formmasculine, vocative, singular
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसख्य
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवतुlet it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3rd, singular, परस्मैपदम्
शश्वत्always, perpetually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
यत्which, what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
अभिमन्यसेyou think / you deem
अभिमन्यसे:
TypeVerb
Rootअभि + मन्
Formलट् (present indicative), 2nd, singular, आत्मनेपदम्

ब्राह्मण उवाच

D
Droṇa (Bhāradvāja)