Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kalmāṣapāda’s Encounter with Śakti and the Escalation of the Vasiṣṭha–Viśvāmitra Feud (कल्माषपाद–शक्ति प्रसङ्गः)

एवमन्योन्यमुक्त्वा तौ कृत्वा सख्यमनुत्तमम्‌ । जम्मतुद्रोणपाञउ्चाल्यौ यथागतमरिंदमौ,शत्रुओंका दमन करनेवाले द्रोणाचार्य और द्रुपद एक दूसरेसे उपर्युक्त बातें कहकर परम उत्तम मैत्रीभाव स्थापित करके इच्छानुसार अपने-अपने स्थानको चले गये

evam anyonyam uktvā tau kṛtvā sakhyam anuttamam | jagmatu droṇapāñcālyau yathāgatam ariṃdamau ||

Having thus spoken to one another, the two established an unsurpassed bond of friendship. Then Droṇa and the Pāñcāla prince Drupada—both subduers of foes—departed, each returning as he had come, to his own place. The passage underscores how mutual speech and agreement can forge powerful alliances, even among those destined to become adversaries later, highlighting the ethical weight of promises and friendship in dharma.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अन्योन्यम्mutually, to each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
कृत्वाhaving made/formed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसख्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Dual, परस्मैपदम्
द्रोणपाञ्चाल्यौDrona and the Panchala (Drupada)
द्रोणपाञ्चाल्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपाञ्चाल्य
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्as (they had) come; in the same manner as before
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआगत
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमौsubduers of enemies
अरिंदमौ:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Dual

ब्राह्मण उवाच

D
Droṇa
D
Drupada (Pāñcālya)
P
Pāñcāla

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic power of truthful, mutual speech to establish binding friendship (sakhya). It also implicitly warns that such bonds carry ethical obligations, even when later circumstances may strain or overturn them.

Droṇa and Drupada, after exchanging words and forming an excellent friendship, part ways and return to their respective homes—an early moment that sets the background for their later, famous enmity.