Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kalmāṣapāda’s Encounter with Śakti and the Escalation of the Vasiṣṭha–Viśvāmitra Feud (कल्माषपाद–शक्ति प्रसङ्गः)

अतः: प्रयतितं राज्ये यज्ञसेन त्वया सह । राजासि दक्षिणे कूले भागीरथ्याहमुत्तरे,द्रोणाचार्य बोले--राजन्‌! मैं फिर भी तुमसे मित्रताके लिये प्रार्थना करता हूँ। यज्ञसेन! तुमने कहा था, जो राजा नहीं है, वह राजाका मित्र नहीं हो सकता; अतः मैंने राज्यप्राप्तिके लिये तुम्हारे साथ युद्धका प्रयास किया है। तुम गंगाके दक्षिणतटके राजा रहो और मैं उत्तरतटका

ataḥ prayatitaṁ rājye yajñasena tvayā saha | rājāsi dakṣiṇe kūle bhāgīrathyāham uttare ||

Therefore I have exerted myself to obtain a kingdom, even by striving against you, O Yajñasena. You had declared that one who is not a king cannot be a king’s friend; hence I sought sovereignty through conflict with you. Be you the king on the southern bank of the Bhāgīrathī (Gaṅgā), and I shall be on the northern bank—so that our relation may stand on equal footing and friendship may be possible. The passage frames war not as mere aggression but as a means to secure status and honor within a rigid social-political ethic of reciprocity.

अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
प्रयतितम्I have endeavoured / I have made effort
प्रयतितम्:
TypeVerb
Rootप्र-यत् (धातु) / प्रयत्न (भाव)
FormPerfect (लिट्), 1st, singular, Parasmaipada
राज्येfor/with regard to the kingdom; in kingship
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, locative, singular
यज्ञसेनO Yajñasena (Drupada)
यज्ञसेन:
TypeNoun
Rootयज्ञसेन
Formmasculine, vocative, singular
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Forminstrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd, singular, Parasmaipada
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदक्षिण
Formneuter, locative, singular
कूलेbank (shore)
कूले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूल
Formneuter, locative, singular
भागीरथ्याof the Bhāgīrathī (Ganges)
भागीरथ्या:
Sambandha
TypeNoun
Rootभागीरथी
Formfeminine, genitive, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, singular
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउत्तर
Formneuter, locative, singular

ब्राह्मण उवाच

Y
Yajñasena (Drupada)
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā river)

Educational Q&A

The verse highlights an ethic of reciprocity and status: friendship among rulers is framed as requiring parity in rank. It also shows how honor-codes can rationalize conflict—war is presented as a means to restore equality and thereby enable a morally acceptable relationship (friendship) within that social framework.

The speaker addresses Yajñasena (Drupada), explaining that because Drupada had insisted only a king can be a king’s friend, the speaker strove to obtain a kingdom by contending with him. He proposes a division along the Bhāgīrathī (Gaṅgā): Drupada rules the southern bank, while the speaker rules the northern bank.