Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्य कर्णस्य व्रीडावनतमाननम्‌ | बभौ वर्षाम्बुविक्लिन्नं पच्ममागलितं यथा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कृपाचार्यके यों कहनेपर कर्णका मुख लज्जासे नीचेको झुक गया। जैसे वर्षाके पानीसे भींगकर कमल मुरझा जाता है, उसी प्रकार कर्णका मुँह म्लान हो गया

vaiśampāyana uvāca evam uktasya karṇasya vrīḍāvanatam ānanam | babhau varṣāmbuviklinnaṃ padmam āgalitaṃ yathā ||

Vaiśampāyana said: When Karṇa was addressed in this manner, his face, lowered in shame, appeared like a lotus drooping and withering after being drenched by the waters of the rainy season. The image underscores how a pointed admonition can humble even the proud, revealing an inner moral tension between self-image and the demands of right conduct.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तस्यof (him) who was spoken to / addressed
उक्तस्य:
TypeAdjective
Rootउक्त
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
व्रीडाwith shame
व्रीडा:
Karana
TypeNoun
Rootव्रीडा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अवनतbent down, lowered
अवनत:
TypeAdjective
Rootअवनत
FormNeuter, Nominative, Singular
माननम्face (countenance)
माननम्:
Karta
TypeNoun
Rootमानन
FormNeuter, Nominative, Singular
बभौappeared, looked
बभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect, Third, Singular
वर्षाम्बुwith rain-water
वर्षाम्बु:
Karana
TypeNoun
Rootवर्षा + अम्बु
FormNeuter, Instrumental, Singular
विक्लिन्नम्soaked, drenched
विक्लिन्नम्:
TypeAdjective
Rootविक्लिन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karta
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Nominative, Singular
आगलितम्withered, drooped
आगलितम्:
TypeAdjective
Rootआगलित
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
J
Janamejaya
K
Kṛpācārya (Kripa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of reproach: when one is confronted with words that expose a lapse in propriety or dharma, the natural response can be humility and shame. The lotus simile suggests that pride and composure can quickly droop under the weight of moral scrutiny.

After Kṛpācārya speaks to Karṇa in a pointed manner, Karṇa’s face lowers in embarrassment and becomes visibly downcast. Vaiśampāyana narrates this reaction to Janamejaya, comparing Karṇa’s expression to a rain-soaked lotus that has wilted.