Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī

ततो विवाहे निर्वत्ते स राजा कुरुनन्दन: । स्थापयामास तां भार्या शुभे वेश्मनि भाविनीम्‌,इस प्रकार विवाह-कार्य सम्पन्न हो जानेपर कुरुनन्दन राजा पाण्डुने अपनी कल्याणमयी भार्याको सुन्दर महलमें ठहराया

tato vivāhe nirvṛtte sa rājā kurunandanaḥ | sthāpayāmāsa tāṃ bhāryāṃ śubhe veśmani bhāvinīm ||

When the marriage rites had been duly completed, King Pāṇḍu, the delight of the Kurus, installed his auspicious wife in a splendid palace—thus placing her in a fitting, honorable household setting after the lawful union.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
विवाहेin the marriage (ceremony)
विवाहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निर्वृत्तेhaving been completed/finished
निर्वृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्वृत्त (नि√वृत्/√वृत्, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (विवाहे इति विशेष्ये)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुरुनन्दनःdelight of the Kurus (Kuru-descendant)
कुरुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्थापयामासplaced/installed/caused to stay
स्थापयामास:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / स्थापयति (णिजन्त)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (वेश्मनि इति विशेष्ये)
वेश्मनिin the mansion/palace
वेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भाविनीम्virtuous/auspicious (lady)
भाविनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभाविनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (भार्याम् इति विशेष्ये)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
K
Kuru dynasty
W
wife (newly married queen)
P
palace/residence

Educational Q&A

The verse underscores dharmic social order: after a lawful marriage, the husband-king formally establishes the wife in an honorable residence, reflecting responsibility, protection, and public recognition of the marital bond.

After the wedding ceremonies are completed, King Pāṇḍu settles his newly married queen in a beautiful palace, marking the transition from the marriage rite to her established place in the royal household.