Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

अयं शापादृषेस्तस्य एक एव नृपोत्तम | द्यौ राजन मानुषे लोके चिरं वत्स्यति भारत,भारत! नृपश्रेष्ठ) यह एकमात्र द्यो ही महर्षिके शापसे दीर्घकालतक मनुष्यलोकमें निवास करेगा

ayaṁ śāpād ṛṣes tasya eka eva nṛpottama | dyau rājan mānuṣe loke ciraṁ vatsyati bhārata bhārata |

Vaiśampāyana said: “O best of kings, because of that seer’s curse, this Dyau alone will dwell for a long time in the human world, O Bhārata.” The statement underscores the moral force attributed to a ṛṣi’s utterance: a king’s fate can be bound to the ethical-spiritual authority of ascetic speech, and prolonged earthly life here is framed not as a boon but as the consequence of a curse.

अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
शापात्from (because of) the curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नृपोत्तमःthe best of kings
नृपोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
द्यौःDyau (name of the king)
द्यौः:
Karta
TypeProperNoun
Rootद्यौ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मानुषेin the human
मानुषे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेworld, realm
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
वत्स्यतिwill dwell, will live
वत्स्यति:
TypeVerb
Rootवस्
FormFuture (Simple Future), Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeProperNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeProperNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dyau
A
an unnamed ṛṣi (seer) whose curse is referenced
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual potency of a ṛṣi’s curse: moral authority grounded in tapas and truthfulness is portrayed as capable of shaping worldly destiny, even for the high-born. It also implies that extended life on earth can be a punitive consequence when tied to a curse.

Vaiśampāyana explains to the listener addressed as Bhārata that, due to an earlier curse pronounced by a seer, the figure named Dyau—alone among those involved—will remain in the human realm for a long time.