Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

यस्मान्मे वसवो जह्र्गा वै दोग्ध्रीं सुवालधिम्‌ । तस्मात्‌ सर्वे जनिष्यन्ति मानुषेषु न संशय:,“वसुओंने सुन्दर पूँछवाली मेरी कामधेनु गायका अपहरण किया है, इसलिये वे सब- के-सब मनुष्य-योनिमें जन्म लेंगे, इसमें संशय नहीं है”

yasmān me vasavo jahruḥ vai dogdhrīṃ suvaladhim | tasmāt sarve janiṣyanti mānuṣeṣu na saṃśayaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Since the Vasus have indeed carried off my milch-cow, the beautiful-tailed giver of milk, therefore they shall all be born among human beings—of this there is no doubt.” The statement frames a moral consequence: even exalted beings incur embodied suffering when they violate rightful ownership and act through forceful appropriation.

यस्मात्because of which/from which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, ablative, singular
मेof me/my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
Formmasculine, nominative, plural
जाह्रुःthey carried off/abducted
जाह्रुः:
TypeVerb
Rootहृ
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दोग्ध्रीम्the milch-cow/milker (cow)
दोग्ध्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोग्ध्री
Formfeminine, accusative, singular
सुवालधिम्having a beautiful tail
सुवालधिम्:
TypeAdjective
Rootसुवालधि
Formfeminine, accusative, singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
जनिष्यन्तिthey will be born
जनिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootजन्
Formfuture (lṛṭ), 3rd, plural, parasmaipada
मानुषेषुamong humans/in human beings
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
Formmasculine, locative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasus
D
dogdhrī (milch-cow)
S
suvaladhī (beautiful-tailed cow)