Sukta 29
अरिष्टक्षयणम्। अमून् हेतिः पतत्रिणी न्येऽतु यदुलूको वदति मोघमेतत्। यद् वा कपोत पदमग्नौ कृणोति
ariṣṭa-kṣáyaṇam | amū́n hetíḥ patatríṇī ny ètu yád ulū́ko vádati mógham etát | yád vā kapóta padám agnáu kṛṇóti ||
Averting ill. Let yonder winged missile pass away and down: when the owl crieth, vain be this; or when, O pigeon, thou makest thy footprint in the fire.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (per anukramaṇī for ariṣṭa material; confirm in critical apparatus).
Devata: Śānti (functional), with focus on the omen-birds (ulūka, kapota) as agents/signs.
Chandas: Mixed/irregular (Atharvanic omen-verses often deviate; confirm by metrical count).
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From sudden alarm (omen) to confident neutralization.","listener_experience":"Startle settles into control; the sign loses its grip.","intensity":6}