Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 126

प्रामूं जयाभी३मे जयन्तु केतुमद् दुन्दुभिर्वावदीतु । समश्वपर्णाः पतन्तु नो नरोऽस्माकमिन्द्र रथिनो जयन्तु

prá amū́ṃ jaya abhī́me jayantu ketú-mad dundúbhir vāvádītu | sám aśvá-parṇāḥ patantu no náro ’smā́kam indra rathínaḥ jayantu

Forward—conquer yonder! let these here conquer: let the bannered drum resound aloud. In unison let our men, horse-winged, swoop on; and, O Indra, let our chariot-fighters be victorious.

प्रforth, forward (prefix)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
अमूंthat (yonder) (one)
अमूं:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जयाभिमेvictory-terror; a fearsome (thing) of victory
जयाभिमे:
Karma
TypeNoun (compound) / Adjective
Rootजय (प्रातिपदिक) + भीम (प्रातिपदिक)
जयन्तुlet (them) conquer / be victorious
जयन्तु:
TypeVerb
Root√जि (जये)
केतुमत्bannered, having a standard
केतुमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
दुन्दुभिःwith drums
दुन्दुभिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
वाor / indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वावदीतुlet it resound / let it sound loudly
वावदीतु:
TypeVerb
Root√वद् (वदने) + वि/आ? (वावद् = पुनरुक्ति-प्रयोग)
समtogether, wholly
सम:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
अश्वपर्णाःthe Aśvaparṇas (horse-leaved ones; a named group/host)
अश्वपर्णाः:
Kartā
TypeNoun (compound)
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + पर्ण (प्रातिपदिक)
पतन्तुlet (them) fly/fall upon
पतन्तु:
TypeVerb
Root√पत् (गतौ)
नःfor us / of us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
नरःmen, warriors
नरः:
Kartā
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
अस्माकम्our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
रथिनःcharioteers; those with chariots
रथिनः:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
जयन्तुlet (them) conquer / be victorious
जयन्तु:
TypeVerb
Root√जि (जये)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent).

Devata: Indra; also the dundubhi/ketu complex as victory-sign

Chandas: Triṣṭubh-like (edition-dependent).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"Immediate command → swelling signal → unified swoop → victory-blessing.","listener_experience":"Rallying exhilaration; sense of synchronized charge.","intensity":8}