Sukta 22
महावृषान् मूजवतो बन्ध्वद्धि परेत्य । प्रैतानि तक्मने ब्रूमो अन्यक्षेत्राणि वा इमा
mahāvṛ́ṣān mū́javato bándhv addhí parétya | prá etā́ni takmáne brūmo anyákṣetrāṇi vā imā́
The Mahāvṛṣas, the Mujavants—thy kinsmen—devour (receive thee), when thou hast gone forth and away. These do we proclaim unto Takmán, or else these are other territories (for him).
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Takmán (Fever)
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"After the forceful expulsion comes calm closure and the wonder of order restored.","listener_experience":"Relief and finality—‘it has gone; it has a place elsewhere.’","intensity":5}