Sukta 7
Kanda 4Anuvaka 1Sukta 77 Mantras

Sukta 7

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (ascribed generically; hymn-level attribution varies by anukramaṇī tradition)

Devata: Karambha/food as pacifying medium; implicitly the healing power of Oṣadhi and apotropaic speech (vāc)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical confirmation against pada-count in a critical text)

Mantras

Mantra 1

विषनाषनम् वारिदं वारयातै वरणावत्यामधि । तत्रामृतस्यासिक्त तेना ते वारये विषम्

Poison-destroying is this water: let it ward (thee) off upon Varāṇāvatī. Therein is ambrosia poured; with that do I ward off from thee the poison.

Mantra 2

अरसं प्राच्यंऽविषमरसं यदुदीच्यऽम्। अथेदमधराच्यं करम्भेण वि कल्पते

Sapless is the eastern portion, harmless and sapless that which is the northern: then this southern share is duly ordered and made ready with karambha-gruel.

Mantra 3

करम्भं कृत्वा तिर्यंऽपीबस्पाकमुदारथिम्। क्षुधा किल त्वा दुष्टनो जक्षिवान्त्स न रूरुपः

Having made the karambha, drink it sideways—our easing draught: for hunger verily hath driven thee, O ill-bodied one, that hast been devouring; so do thou not work deformity.

Mantra 4

वि ते मदं मदावति शरमिव पातयामसि । प्र त्वा चरुमिव येषन्तं वचसा स्थापयामसि

Thy frenzy, O maddening one, we smite down as an arrow: thee, though seething, we set firm by speech, as one setteth a cooked oblation in its place.

Mantra 5

परि ग्राममिवाचितं वचसा स्थापयामसि । तिष्ठा वृक्ष इव स्थाम्न्यभ्रिखाते न रूरुपः

As one setteth fast a village well-built round about, so by our speech we set thee firm. Stand in thy station like a tree in a dug-out socket: be not misshapen.

Mantra 6

पवस्तैस्त्वा पर्यक्रीणन् दूर्शेभिरजिनैरुत। प्रक्रीरसि त्वमोषधेऽभ्रिखाते न रूरुपः

With sieves they compassed thee and bought thee, with thongs and with skins moreover. Bought forth art thou, O Herb: in the dug-out setting fail not, nor work deformity.

Mantra 7

अनाप्ता ये वः प्रथमा यानि कर्माणि चक्रिरे। वीरान्नो अत्र मा दभन् तद् व एतत्पुरो दधे

Let not those, unaccomplished, who first among you wrought what works they wrought, here circumvent our heroes: this for you I set in front as a defence.

Frequently Asked Questions

Karambha is a barley-meal gruel used as a pacifying medium. In this hymn it represents a safe, nourishing share that can absorb and neutralize harmful potency and then be ritually ‘made ready’ for use.

Both. It has a healing (bhaiṣajya) aim—restoring stability and proper form—and an apotropaic aim, explicitly placing a defense ‘in front’ to block hostile rites and baneful influence.

It is a model for re-establishing firmness: the patient is to be ‘set’ securely in their proper station, like a tree fixed in a prepared hollow, so instability and deformity are prevented.