Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 125

कुविदङ्ग यवमन्तो यवं चिद् यथा दान्त्यनुपूर्वं वियूय । इहेहैषां कृणुहि भोजनानि ये बर्हिषो नमोवृक्तिं न जग्मुः

kúvid áṅga yávamanto yávaṃ cid yáthā dā́nti anupūrváṃ viyū́ya | ihéháiṣāṃ kṛṇuhi bhójanāni yé barhíṣo námo-vṛktiṃ ná jagmúḥ

May it be, pray, that the barley-wealthy, even barley itself, give in ordered course, in portions. Here—here—do thou prepare for these their banquets, who have not attained the due observance of homage at the sacred grass.

कुवित्whether? perhaps?
कुवित्:
TypeIndeclinable
Rootकु (प्रश्नार्थक-प्रातिपदिक/निपात) + वित् (निपात-प्रत्यय) → कुवित्
अङ्गindeed; pray
अङ्ग:
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (निपात)
यवम्barley (grain)
यवम्:
Karma
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
अन्तःwithin; inside
अन्तः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय/उपसर्गसदृश)
यवम्barley
यवम्:
Karma
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
चित्even; indeed
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात)
यथाas; in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
दान्तिthe teeth (tooth-rows)
दान्ति:
Kartā
TypeNoun
Rootदन् (धातु, दन्ते/दन्ति-प्रयोगः ‘दन्त’/‘दन्त्य’ क्षेत्रे) अथवा दन्त (प्रातिपदिक) → दान्ति (बहुवचन-रूप)
अनुपूर्वम्in proper order; successively
अनुपूर्वम्:
TypeAdjective/Adverb
Rootअनुपूर्व (प्रातिपदिक)
वियूयhaving separated; having gone apart
वियूय:
TypeVerb
Root√या (याऽ गतौ) + वि- (उपसर्ग) → वि-या; ल्यप् (क्त्वा-सम) → वियूय
इहhere
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
इहhere (right here)
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
एषाम्of these; for these
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
कृणुहिmake; prepare
कृणुहि:
Kartā (त्वम्)
TypeVerb
Root√कृ (करणे)
भोजनानिfoods; meals
भोजनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक; √भुज्/√भुज् ‘to enjoy/eat’ से)
येwho (those who)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
बर्हिषःof the sacred grass (barhis)
बर्हिषः:
TypeNoun
Rootबर्हिस् (प्रातिपदिक)
नमोवृक्तिम्the ‘reverent cutting/clearing’ (ritual trimming)
नमोवृक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + वृक्ति (प्रातिपदिक; √वृज्/√वृक् ‘to cut/tear’ से ‘cutting/clearing’) → समासः (तत्पुरुष) नमो-वृक्ति
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
जग्मुःthey went; they have gone
जग्मुः:
Kartā
TypeVerb
Root√गम् (गतौ)

Rishi: RV-derived (AV 20 reprise); attribution follows the RV source-hymn tradition.

Devata: Indra (contextually), with prosperity addressed through the deity’s agency

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From uncertainty about provision to calm assurance of orderly distribution and rightful feasting.","listener_experience":"Grounded security; sense of a well-run household where nourishment is dependable.","intensity":5}