Sukta 12
अतीव यो मरुतो मन्यते नो ब्रह्म वा यो निन्दिषत् क्रियमाणम्। तपूंषि तस्मै वृजिनानि सन्तु ब्रह्मद्विषं द्यौरभिसंतपाति
atī́va yó maruto mányate no bráhma vā yó níndiṣat kriyámāṇam | tapū́ṃṣi tásmai vṛjinā́ni santu brahmadvíṣaṃ dyáur abhísantapāti ||
Whoso, O Maruts, beyond all measure deemeth ill of us, or whoso revileth the holy spell while it is being wrought,—for him let burnings and misfortunes be: Heaven on the hater of the Brahman shall scorch down fiercely.
Rishi: Atharvanic tradition (often attributed broadly to Atharvan/Angiras lineages for protective-imprecatory material; specific r̥ṣi not stated in the provided excerpt).
Devata: Maruts; and Dyauḥ (Heaven) as punitive executor; brahman (mantra-power) as quasi-agent.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; four pādas with ~8 syllables tendency, though Atharvanic anuṣṭubh is often flexible).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Identification of the offender → pronouncement of burning consequence → cosmic enforcement.","listener_experience":"Awe and caution; strengthened confidence that the rite is defended.","intensity":8}